スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--.--.-- | スポンサー広告

What is “Turning Japanese”?

 
 

日本のようになる””日本的になる、とはどういうことでしょうか。

英国の週刊誌The Economistでは指導力の欠如””問題の先送り、などの意味で使われています。

そういう状態を”Japanization”という単語で表現しています。

 

あまり褒められた言葉としては使われていないのが残念ですが、日本の政治の流れをみているとまったくの的外れ、とは言えないような気がします。

 

Turning Japaneseの記事、$柄のオバマ氏と€柄のメルケル氏、どちらも着物姿でJapanizationを表しています。いずれもユーロやドルの金融問題で即決でず、問題を先送りし、しのいでいるようです。記事の最後は;

Japan's politicians had umpteen chances to change course; and the longer they avoided doing so, the harder it became. Their peers in the West should heed that example.となっています。

「多くのチャンスがあったにも関わらず日本の政治家は何もしなかった。先送りすればするほどやりにくくなってしまった。西側のリーダーはこの失敗例を心に留めるべきだ。」

 

The article warns that “the European and American economic crisis is a reproduction of what happened in Japan after its bubble burst 20 years ago” and calls for the leaders to be more decisive, saying “Japanese leaders taught us that the longer you wait, the harder it becomes to change direction.”

「記事は、現在欧米で進行中の経済危機は「(バブルが崩壊した)20年前の日本で起きたことの再現だ」と警鐘を鳴らした。その上で、「待てば待つほど方向転換が難しくなるのは、日本の政治家が身をもって示した教訓だ」と指摘して、指導者に決断と行動を促した。」とTaiwan, Japan, Spain, and I のサイトでは解説しています。

 

スポンサーサイト

2012.08.27 | コメント(0) | Words & Idioms (言葉・単語)

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

«  | ホーム |  »

FC2Ad

Calendar

12 | 2019/01 | 02
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

Time Now in New York

Counter

English Dictionary



Ad by Lancers

Mail Form

Your Name:
Your Address:
Title:
Massage:

Quick Response Code

QR

Trackbacks

In-Blog Search

Ads by AdSense

Liveview of the Moon


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。